默认冷灰
24号文字
方正启体

第十七章 英语与汉语之争

作者:韭菜会飞
们汉语先进吗?”

    林平微微一笑:“怎么可能?你们知道英语和汉语最大的区别是什么吗?”

    “一个是字母,一个是汉字?”刘向前抢答道。

    林平哈哈一笑:“当然不是,你们记住:英语,只是一种语言工具;而汉语,不仅是语言工具,更是一种绝美的艺术。汉字的书法形式是世界上唯一一种文字艺术,汉字的遣词造句是世界上绝无仅有的语言艺术,有些汉字一写出来,有些汉语一说出口,你就能感觉那种无与伦比的美。”

    五个孩子竖起了耳朵听林平的讲解。

    林平在黑板上写下了两个字——

    红尘。

    “你们认识这两个字吗?”

    “认识!”孩子们异口同声的答道。

    “你们知道这是什么意思吗?”

    五个孩子没有说话,林平见刘青梅欲言又止的样子便说道:“刘青梅同学,你说说你的看法。”

    刘青梅站起来想了想说道:“老师,我不是太懂,但我知道有个词语叫做滚滚红尘,这个红尘好像是人间的意思?”

    “是的,滚滚红尘,你们现在年龄还有点小,见识有点少,你们不是很能体会何为红尘。等你们多读一点诗书,年龄阅历稍长一些,就会知道这两个字的魅力。何为红尘?红尘确实是指人间,但她却又是人间所无法表达的意境。”

    “红尘,你可以想象为人世间,车水马龙、细雨霏霏,七情六欲就像红色的灰尘弥漫在俗世。你也可以想象为一个一身红纱的古装女子走在江南烟雨之中,一柄油纸伞,一双轻木屐,你的目光穿过雨幕看着她那朦朦胧胧的背影,蓦然,她回眸一笑,即是红尘。”

    五个孩子从林平的语言描述中在脑海中搭钩出了那一幅幅美好的画面,或许他们现在还不能懂何为红尘,但等他们长大,他们便知道那是多美的意境。

    林平继续说道:“而英语呢?能达到这种境界吗?达不到。红尘在英语当中通常有两种翻译,一种是world of mortals,凡间、人间的意思;另一种是paradise,天堂,但无论怎么翻译都是不完整的,凡间就失去了美好,天堂就没有了世俗,而红尘要表达的恰恰是那种世俗里比天堂还要美好的存在。”

    “没有灵魂,你们懂吧,他们翻译出来就没有灵魂,外国人不懂咱们中国人的意境之美,甚至还不如直接叫red dust(红色的尘土)。他们比得了汉语吗?比不了。”林平有点惋惜的说道。

    “那也就是说英语比汉语简单,但是却远远没有汉语美好?对吗,老师。”刘青梅看着林平问道。

    “是的,你们需要学好英语,因为它是全世界通用的语言工具,是你们走向成功走向世界的工具。但你们更要学好汉语,她是这个世界最美丽的语言,是陶冶情操洗涤灵魂的境界,是我们内心深处的一方净土。”林平略带文艺的说道。

    “生而为华夏儿女,应是我们每一个中国人的骄傲。”
(←快捷键) <<上一页 回目录 下一章>> (快捷键→)