默认冷灰
24号文字
方正启体

252.25.2

作者:乐蜀
于发脾气失去了往日的平和,所以该杰西卡倒霉,要遭池鱼之灾

    ≈ot;我不饿,≈ot;她回答

    ≈ot;那你为什么不早说,让女仆把东西收拾掉,害得她等一个上午≈ot;

    ≈ot;她不会有意见的,≈ot;杰西卡冷冷地说

    ≈ot;哼,她没意见,我可有意见,≈ot;她妈反驳说,≈ot;再说,我也不喜欢你用这种态度对我说话,跟你妈耍态度,你还嫌嫩着点呢≈ot;

    ≈ot;哎,妈妈,别吵架吧,≈ot;杰西卡说,≈ot;今天早上究竟出了什么事啊≈ot;

    ≈ot;什么事也没有,我也没有跟你吵架你别以为我在一些事上纵容你,你就可以让别人等你了我不允许你这样≈ot;

    ≈ot;我并没有要任何人等我,≈ot;杰西卡针锋相对地说她的态度从原先的讽嘲和冷漠变成尖锐的反驳:≈ot;我说过我不饿,我不要吃早饭≈ot;

    ≈ot;注意一点你对我说话的态度,小姐我不许你这样你听清楚了,我不许!≈ot;

    没等赫斯渥太太说完,杰西卡就朝门外走她把头一扬,又把漂亮的裙子一掸,流露出独立不羁和满不在乎的自我感觉她可不想和谁吵架

    这样的小争论是家常便饭这是独立自私的天性发展的结果小乔治在所有涉及个人权利的事上,显示出更大的敏感和过份他企图让所有的人感到他是一个男子汉,享有男子汉的特权对一个19岁的青年来说,这实在是狂妄得太没根据,太没道理了

    赫斯渥是个惯于发号施令,又有一点美好情感的人他发现自己对于周围的人越来越失去控制,对他们越来越不理解,这使他非常恼火

    现在,像这种提早去华克夏之类的小事提出来时,他清楚地看出了自己在家中的地位现在不是他来发号施令,他只是跟在他们后头转他们不仅向他耍威风,把他排挤出权威的地位,而且还要加上令人恼火的精神上的打击,譬如轻蔑的讥诮或者嘲讽的冷笑,他的脾气再也忍不住了他几乎不加克制地大发雷霆,但愿自己和这个家一刀两断对于他的和机会,这个家似乎构成了最令人烦恼的障碍

    尽管如此,尽管他的妻子竭力反叛,他仍然保持着一家之主的外表她发脾气,公开和他唱反调,其实并没有什么根据,只是感觉到她可以这么做她并没有什么具体的证据,证明自己这么做有理并没有掌握什么把柄可以作为凭证或者借口但是现在所缺的就是借口只要有了借口,她这似乎无根据的怨气就有了牢靠的根据怀疑的阴云已经密布,只等一件确凿证据提供冷风,愤怒的暴风雨就要倾盆而下了

    现在终于让她得知了一点赫斯渥行为不轨的消息就在赫斯渥和嘉莉在华盛顿林荫大道往西兜风这事发生不久,附近的住院医生,漂亮的比尔大夫,在赫斯渥家门口碰到了赫斯渥太太他那天在同一条大道上朝东走,认出了赫斯渥,不过只是在他过去以后才认出他他并没看清楚嘉莉不能肯定那是赫斯渥太太还是他们的女儿

    ≈ot;你出去兜风时,见到老朋友也不理睬,是不是≈ot;他开玩笑地对赫斯渥太太说

    ≈ot;如果我看到他们,我总是打招呼的那是在哪里啊≈ot;

    ≈ot;在华盛顿大道,≈ot;他回答,期待她的眼光会因为想起来这事而发亮

    她摇了摇头

    ≈ot;没错,就在靠近荷恩路的地方,你和你丈夫在一起≈ot;

    ≈ot;我猜想是你搞错了,≈ot;她回答接着她想起这件事里有她丈夫,她马上生出许多新的怀疑,但是她表面上没有露出自己的疑心

    ≈ot;我敢肯定我见到你丈夫了,≈ot;他继续说,≈ot;不过我不敢肯定另一个人是你也有可能是你女儿≈ot;

    ≈ot;也许是吧,≈ot;赫斯渥太太说,心里却肯定不是那么回事,因为杰西卡好几个星期来都和她在一起她竭力掩饰自己的情绪,以便打听更多的细节

    ≈ot;是在下午吧≈ot;她狡猾地问道,装出一副知道内情的神气

    ≈ot;是啊,大约两三点钟≈ot;

    ≈ot;那一定是杰西卡,≈ot;赫斯渥太太说她不愿意让人家看出她对这事情很在意

    那医生有一点自己的看法,但是没有说出来至少就他而言,他认为这事情不值得继续讨论下去了

    接下来几小时乃至几天里,赫斯渥太太对这个消息详加推敲她认为医生看到她丈夫这一点是确切无疑的她丈夫很有可能在和别的女人坐马车兜风,对她却说自己≈ot;很忙≈ot;于是她越来越生气地回忆起他怎么经常拒绝和她一起出去,拒绝一起去拜访朋友,事实上,拒绝带她去参加任何社交娱乐活动,而这些是她生活中的基本乐趣有人看见他在戏院里,和他称之为莫埃的朋友们在一起现在又有人看见他坐马车兜风很可能,他对这件事又会有借口也许还有她不知道的旁的人不然的话,他为什么最近这么忙,对她这么冷淡呢在最近六个星期里,他变得出奇地爱发脾气,出奇地喜欢拿起东西往外跑,不管家里有事没事为什么呢

    她以更微妙的情感,想起他现在不再用往日那种满意或者赞赏的目光看她了很明显,除了别的原因,他还认为她现在人老珠黄没有趣味了也许他看到了她脸上的皱纹她已显老,而他却仍然打扮成翩翩佳公子他还是饶有兴味地去寻欢作乐的场所消遣而她却这一点她没有继续往下想她只是感到整个情况太令人愤慨,因此对他恨之入骨

    这事情她当时并没有声张,因为事实上这件事并不肯定,没有必要提出来只是猜忌和反感的气氛更浓了,不时地引起一些毛毛雨般的小吵小闹这些小吵往往因为怒气勃发而变成大吵华克夏度假一事只是这类事情的延续而已

    嘉莉在阿佛莱会堂登台的第二天,赫斯渥太太带了杰西卡去看赛马同去的还有杰西卡认识的一个小伙子巴德泰勒先生,当地家俱店老板的儿子他们坐了马车,很早就出门了碰巧遇到了好几个赫斯渥的朋友,他们都是兄弟会的会员,其中有两个前一晚去看了演出本来看戏这个话题可能根本就不会提起,可是杰西卡的年轻朋友对她大献殷勤,占去了大部分时间杰西卡的注意力被他吸引去了,于是闲得无聊的赫斯渥太太在和熟人应酬性地打了招呼以后,又开始朋友间的简短聊天,这简短的聊天又延长到长时间的聊天从一个和她随便打一声招呼的人那里她听到了这个有趣的消息

    ≈ot;我知道,≈ot;那个身上穿着件图案极其漂亮的运动衫,肩上挎着个望远镜的人说道,≈ot;昨晚你没有来看我们的小演出≈ot;

    ≈ot;没有吗≈ot;赫斯渥太太询问地说,很奇怪他怎么用这口气提起一场她听都没有听说过的演出她正想问:≈ot;是什么演出≈ot;那人补充说:≈ot;我看到你丈夫了≈ot;

    她的惊奇马上被更微妙的疑心代替了

    ≈ot;是啊,≈ot;她小心地说,≈ot;演得还好吗他没有告诉我这一点≈ot;

    ≈ot;好极了,这是我看到过的业余演出中最出色的一场有一个女演员让我们大家都大吃一惊≈ot;

    ≈ot;是吗≈ot;赫斯渥太太说

    ≈ot;是啊,你没有去实在太可惜了听说你身体不舒服,我真为你惋惜≈ot;

    ≈ot;不舒服!≈ot;赫斯渥太太几乎要脱口而出重复这几个字了但是她克制了自己想否认和质问的复杂冲动,用几乎刺耳的口气说道:

    ≈ot;是啊,真太遗憾了≈ot;

    ≈ot;看起来,今天来看赛马的人不少,是不是≈ot;这熟人评论说,话题就转到别的事情上去了

    经理太太还想多问些情况,苦于找不到机会她一时间还茫无头绪,急于自己琢磨琢磨,他究竟又在玩什么骗局,为什么她没有病却放空气说她有病这是又一个例子说明他不愿意带她出去,还找了借口掩饰,她下决心要打听出更多的事情来

    ≈ot;你昨晚去看演出了吗≈ot;当她坐在专座上,又有一个赫斯渥的朋友向她打招呼时,她就这样问道

    ≈ot;去了,可你没有去≈ot;

    ≈ot;是啊,≈ot;她答道,≈ot;我当时身体有点不舒服≈ot;

    ≈ot;我听你丈夫说了,≈ot;他回答说≈ot;噢,戏演得很有味,比我原来估计的要好多了≈ot;

    ≈ot;有很多人去了吗≈ot;

    ≈ot;戏院客满了真是我们兄弟会的盛会我看到好几个你的朋友,有哈里生太太,巴恩斯太太,还有柯林斯太太≈ot;

    ≈ot;那么这是个社交聚会了≈ot;

    ≈ot;不错,是这样我太太玩得很开心≈ot;

    赫斯渥太太咬住了嘴唇

    ≈ot;哼,≈ot;她想,≈ot;原来他就是这么干的跟我的朋友们说我有病,来不了≈ot;

    她猜度着他为什么要单独去这里面一定有鬼她挖空心思要找出他的动机来

    这一天琢磨下来,到晚上赫斯渥回家时,她已经满腔怒气,急于要他解释,急于向他报复了她想要知道他这么做是出于什么目的她敢肯定事情并不像她听到的那么简单,里面肯定另有名堂恶意的好奇猜疑,加上早上的余怒,使她活活就像一触即发的灾难的化身她在屋里踱来踱去,眼角聚集起越来越深的阴影,嘴角边的冷酷的线条透着野蛮人的残忍

    另一方面,我们很有理由相信,经理回家时满面春风,心情好到无以复加和嘉莉的谈话以及和她的约定使他兴高采烈,高兴得简直想唱起来他沾沾自喜,为自己的成功得意,也为嘉莉骄傲他现在对任何人都抱着友善的态度,对他妻子也不存芥蒂他愿意和颜悦色,忘记她的存在,生活在他重新焕发的青春和欢乐的气氛中

    因此,眼下这个家在他看来非常令人愉快,非常舒适惬意在门厅里他看到一份晚报,是女仆放在那里的,赫斯渥太太忘了拿的在饭厅里饭桌已经摆好了,铺着台布,摆好了餐巾,玻璃器皿和
(←快捷键) <<上一页 回目录 下一章>> (快捷键→)